Stephanus(i)
2 και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως
Tregelles(i)
2 καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.
Nestle(i)
2 καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.
SBLGNT(i)
2 καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ⸀ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.
f35(i)
2 και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φωv
Vulgate(i)
2 et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix
Clementine_Vulgate(i)
2 et transfiguratus est ante eos. Et resplenduit facies ejus sicut sol: vestimenta autem ejus facta sunt alba sicut nix.
WestSaxon990(i)
2 & he wæs ge-hiwod beforan him; & his ansyn scean swa swa sunne & hys reaf wæron swa hwïte swa snaw;
WestSaxon1175(i)
2 & he wæs geheoweð beforen heom. & hys ansiene scan swa sunne. & his reaf wæren swa hwite swa snaw.
Wycliffe(i)
2 and was turned in to an othir licnesse bifor hem. And his face schone as the sunne; and hise clothis weren maad white as snowe.
Tyndale(i)
2 and was transfygured before them: and his face did shyne as the sunne and his clothes were as whyte as the light.
Coverdale(i)
2 and was transfigured before the: & his face shone as ye Sonne, and his clothes were as white as the light.
MSTC(i)
2 and was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his clothes were as white as the light.
Matthew(i)
2 and was transfigured before them, and his face did shyne as the sunne and hys clothes were as whyte as the light:
Great(i)
2 and was transfygured before them and hys face dyd shyne as the sonne, and hys clothes were as whyte as the lygh
Geneva(i)
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the Sunne, and his clothes were as white as the light.
Bishops(i)
2 And was transfigured before them, and his face did shyne as the sunne, and his clothes were as whyte as the lyght
DouayRheims(i)
2 And he was transfigured before them. And his face did shine as the sun: and his garments became white as snow.
KJV(i)
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
KJV_Cambridge(i)
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
Mace(i)
2 and was transfigured before them; his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
Whiston(i)
2 Being transfigured before them; His face did shine as the sun, and his raiment was white as snow.
Wesley(i)
2 And was transfigured before them, and his face shone as the sun, and his raiment was white as the light.
Worsley(i)
2 and was transfigured before them: and his face shone like the sun, and his raiment became white as the light.
Haweis(i)
2 And he was transformed before them; and his face shone as the sun, and his garments were white as the light.
Thomson(i)
2 and was transfigured before them. His face shone like the sun: and his raiment became white as the light.
Webster(i)
2 And he was transfigured before them: and his face shone as the sun, and his raiment was white as the light.
Living_Oracles(i)
2 and was transfigured in their presence, His face shone as the sun; and his raiment became white as the light.
Etheridge(i)
2 And Jeshu was changed before them; and his countenance shone like the sun, and his vestments were resplendent as the light.
Murdock(i)
2 And Jesus was changed before them: and his face shone like the sun; and his vestments became white like the light.
Sawyer(i)
2 And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his garments were white as the light.
Diaglott(i)
2 And he was transfigured in the presence of them, and shone the face of him as the sun; the and garments of him become white as the light.
ABU(i)
2 And he was transfigured before them; and his face shone as the sun, and his garments became white as the light.
Anderson(i)
2 and he was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his clothing was white as the light.
Noyes(i)
2 And he was transfigured before them, and his face shone as the sun; and his garments became white as the light.
YLT(i)
2 and he was transfigured before them, and his face shone as the sun, and his garments did become white as the light,
JuliaSmith(i)
2 And he was transformed before them: and his face shone as the sun, and his garments were white as the light.
Darby(i)
2 And he was transfigured before them. And his face shone as the sun, and his garments became white as the light;
ERV(i)
2 and he was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.
ASV(i)
2 and he was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.
JPS_ASV_Byz(i)
2 and he was transfigured before them, and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.
Rotherham(i)
2 and was transformed before them,––and his face shone as the sun, and, his garments, became white as the light.
Twentieth_Century(i)
2 There his appearance was transformed before their eyes; his face shown like the sun, and his clothes became as white as the light.
Godbey(i)
2 And was transfigured before them, and His face shone like the sun, and His garments became white as the light.
WNT(i)
2 There in their presence His form underwent a change; His face shone like the sun, and His raiment became as white as the light.
Worrell(i)
2 and He was transfigured before them; and His face shone as the sun, and His garments became white as the light.
Moffatt(i)
2 in their presence he was transfigured, his face shone like the sun, and his clothes turned white as light.
Goodspeed(i)
2 And his appearance underwent a change in their presence and his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.
Riverside(i)
2 There he was transfigured before them. His face shone like the sun and his clothes became white as the light.
MNT(i)
2 Here he was transfigured before them; his face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
Lamsa(i)
2 And Jesus was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes turned white like light.
CLV(i)
2 and was transformed in front of them. And His face shines as the sun, yet His garments became white as the light."
Williams(i)
2 And in their presence His appearance was changed and His face shone like the sun, and His clothes turned as white as light.
BBE(i)
2 And he was changed in form before them; and his face was shining like the sun, and his clothing became white as light.
MKJV(i)
2 And He was transfigured before them. And His face shone as the sun, and His clothing was white as the light.
LITV(i)
2 And He was transfigured before them, and His face shone like the sun, and His clothing became white as the light.
ECB(i)
2 and is metamorphosed in front of them: and his face radiates as the sun and his garment becomes white as the light:
AUV(i)
2 There His whole appearance was
[miraculously] changed in front of them. His face shone
[as brilliantly] as the sun and His clothing became as bright as light.
ACV(i)
2 And he was transfigured before them, and his face shone as the sun, and his garments became white as the light.
Common(i)
2 And he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.
WEB(i)
2 He was changed before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
NHEB(i)
2 He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
AKJV(i)
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
KJC(i)
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his clothing was white as the light.
KJ2000(i)
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his clothing was white as the light.
UKJV(i)
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
RKJNT(i)
2 And was transfigured before them: and his face shone like the sun, and his clothing was white as the light.
TKJU(i)
2 and was transfigured before them: And His face shined as the sun, and His clothes were white as the light.
RYLT(i)
2 and he was transfigured before them, and his face shone as the sun, and his garments did become white as the light,
EJ2000(i)
2 and [he] was transfigured before them, and his face shined as the sun, and his raiment was
as white as the light.
CAB(i)
2 and He was transfigured before them, and His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
WPNT(i)
2 And He was transfigured before them and his face shone like the sun, while His clothes became as white as the light.
JMNT(i)
2 And then, all of a sudden, He was transformed (changed in external form and appearance)
and His face radiated light, like a lamp, and shone like the sun. His outer garments also turned white – bright as the light!
NSB(i)
2 While they watched, Jesus’ appearance changed (transformed) (transfigured) in their presence. His face was as bright as the sun and his clothes became as white as the light.
ISV(i)
2 His appearance was changed in front of them, his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.
LEB(i)
2 And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothing became bright as the light.
BGB(i)
2 καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς.
BIB(i)
2 καὶ (And) μετεμορφώθη (He was transfigured) ἔμπροσθεν (before) αὐτῶν (them), καὶ (and) ἔλαμψεν (shone) τὸ (the) πρόσωπον (face) αὐτοῦ (of Him) ὡς (like) ὁ (the) ἥλιος (sun), τὰ (-) δὲ (and) ἱμάτια (the clothes) αὐτοῦ (of Him) ἐγένετο (became) λευκὰ (white) ὡς (as) τὸ (the) φῶς (light).
BLB(i)
2 And He was transfigured before them, and His face shone like the sun, and His clothes became white as the light.
BSB(i)
2 There He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
MSB(i)
2 There He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
MLV(i)
2 And he was transfigured before them, and his face shined like the sun, and his garments became white like the light.
VIN(i)
2 There He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
Luther1545(i)
2 Und ward verkläret vor ihnen, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden weiß als ein Licht.
Luther1912(i)
2 Und er ward verklärt vor ihnen, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden weiß wie ein Licht.
ELB1871(i)
2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht;
ELB1905(i)
2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht;
DSV(i)
2 En Hij werd voor hen veranderd van gedaante; en Zijn aangezicht blonk gelijk de zon, en Zijn klederen werden wit gelijk het licht.
DarbyFR(i)
2 Et il fut transfiguré devant eux; et son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.
Martin(i)
2 Et il fut transfiguré en leur présence et son visage resplendit comme le soleil; et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.
Segond(i)
2 Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.
SE(i)
2 Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.
ReinaValera(i)
2 Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.
JBS(i)
2 Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.
Albanian(i)
2 dhe u shpërfytyrua përpara tyre: fytyra e tij shkëlqeu si dielli dhe rrobat e tij u bënë të bardha si drita.
RST(i)
2 и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
Peshitta(i)
2 ܘܐܫܬܚܠܦ ܝܫܘܥ ܩܕܡܝܗܘܢ ܘܢܗܪ ܦܪܨܘܦܗ ܐܝܟ ܫܡܫܐ ܢܚܬܘܗܝ ܕܝܢ ܚܘܪܘ ܐܝܟ ܢܘܗܪܐ ܀
Arabic(i)
2 وتغيّرت هيئته قدّامهم واضاء وجهه كالشمس وصارت ثيابه بيضاء كالنور.
Amharic(i)
2 በፊታቸውም ተለወጠ፥ ፊቱም እንደ ፀሐይ በራ፥ ልብሱም እንደ ብርሃን ነጭ ሆነ።
Armenian(i)
2 եւ այլակերպեցաւ անոնց առջեւ. իր երեսը փայլեցաւ արեւի պէս, ու իր հանդերձները ճերմակ եղան՝ լոյսի պէս:
ArmenianEastern(i)
2 եւ նրանց առաջ պայծառակերպուեց. եւ նրա դէմքը փայլեց ինչպէս արեգակը. եւ նրա զգեստները դարձան սպիտակ ինչպէս լոյսը:
Breton(i)
2 hag e voe treuzneuziet dirazo; e zremm a lugernas evel an heol, hag e zilhad a zeuas gwenn evel ar goulou.
Basque(i)
2 Eta transfigura cedin hayén aitzinean, eta argui cedin haren beguithartea iguzquia beçala, eta haren abillamenduac churi citecen arguia beçala.
Bulgarian(i)
2 И се преобрази пред тях: лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината.
Croatian(i)
2 i preobrazi se pred njima. I zasja mu lice kao sunce, a haljine mu postadoše bijele kao svjetlost.
BKR(i)
2 A proměnil se před nimi. I zastkvěla se tvář jeho jako slunce, a roucho jeho učiněno bílé jako světlo.
Danish(i)
2 Og han blev forvandlet for dem, og hans Ansigt skinnede som Solen, men hans Klæder blev hvide som Lyset.
CUV(i)
2 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像 , 臉 面 明 亮 如 日 頭 , 衣 裳 潔 白 如 光 。
CUVS(i)
2 就 在 他 们 面 前 变 了 形 象 , 脸 面 明 亮 如 日 头 , 衣 裳 洁 白 如 光 。
Esperanto(i)
2 kaj li estis aliformita antaux ili, kaj lia vizagxo lumis kiel la suno, kaj liaj vestoj farigxis blankaj kiel la lumo.
Estonian(i)
2 Ja Ta muudeti nende ees; ja Ta pale paistis otsegu päike ja Ta riided läksid valgeks otsegu valgus.
Finnish(i)
2 Ja kirkastettiin heidän edessänsä, ja hänen kasvonsa paistivat niinkuin aurinko, ja hänen vaatteensa tulivat valkiaksi niinkuin valkeus.
FinnishPR(i)
2 Ja hänen muotonsa muuttui heidän edessään, ja hänen kasvonsa loistivat niinkuin aurinko, ja hänen vaatteensa tulivat valkoisiksi niinkuin valo.
Georgian(i)
2 და იცვალა მათ წინაშე სხუად ფერად, და განბრწყინდა პირი მისი ვითარცა მზე. ხოლო სამოსელი მისი იქმნა სპეტაკ, ვითარცა ნათელი.
Haitian(i)
2 Antan Jezi te la, li pran chanje devan yo. Figi l' vin klere tankou solèy la. Rad li vin blan tankou yon limyè.
Hungarian(i)
2 És elváltozék elõttök, és az õ orczája ragyog vala, mint a nap, ruhája pedig fehér lõn, mint a fényesség.
Indonesian(i)
2 Di depan mereka, Yesus berubah rupa: Muka-Nya menjadi terang seperti matahari dan pakaian-Nya putih berkilauan.
Italian(i)
2 E fu trasfigurato in lor presenza, e la sua faccia risplendè come il sole, e i suoi vestimenti divenner candidi come la luce.
ItalianRiveduta(i)
2 E fu trasfigurato dinanzi a loro; la sua faccia risplendé come il sole, e i suoi vestiti divennero candidi come la luce.
Kabyle(i)
2 Taswiɛt kan ibeddel ṣṣifa zdat sen, walan udem-is yețfeǧǧiǧ am yiṭij, llebsa-s tuɣal ț-țamellalt, tecceɛceɛ am tafat.
Korean(i)
2 저희 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라
Latvian(i)
2 Un tika apskaidrots viņu priekšā. Un Viņa seja mirdzēja kā saule, bet Viņa drēbes kļuva baltas kā sniegs.
Lithuanian(i)
2 Ten Jis atsimainė jų akivaizdoje. Jo veidas švietė kaip saulė, o Jo drabužiai tapo balti kaip šviesa.
PBG(i)
2 I przemieniony jest przed nimi, a rozjaśniło się oblicze jego jako słońce, a szaty jego stały się białe jako światłość.
Portuguese(i)
2 e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
ManxGaelic(i)
2 As va'n cummey echey er ny chaghlaa kiongoyrt roo, as ren yn eddin echey soilshean myr y ghrian, as va'n coamrey echey gial myr y soilshey.
Norwegian(i)
2 Og han blev forklaret for deres øine, og hans åsyn skinte som solen, og hans klær blev hvite som lyset.
Romanian(i)
2 El S'a schimbat la faţă înaintea lor; faţa Lui a strălucit ca soarele, şi hainele I s'au făcut albe ca lumina.
Ukrainian(i)
2 І Він перед ними переобразився: обличчя Його, як те сонце, засяло, а одежа Його стала біла, як світло.
UkrainianNT(i)
2 й персобразивсь перед ними: й сяяло лице Його як сонце, а одежа Його стала біла, як сьвітло.
SBL Greek NT Apparatus
2 ἐγένετο WH Treg NIV ] ἐγένοντο RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus